На форуме обязательно:
  1. Заполнить свой профиль НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ КИРИЛИЦЕЙ. См. Правила, п.2.d.
  2. Не писать свой вопрос в первую попавшуюся тему, а вместо этого создать свою. См. Правила, п.3.a.

Рекламу мы не размещаем ни на каких условиях.

Перлы в документации

Ответить
Аватара пользователя

Автор темы
TEB
администратор
администратор
Сообщения: 9632
Зарегистрирован: 17 июн 2008, 15:01
Имя: Евгений свет Брониславович
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 143 раза
Контактная информация:

Перлы в документации

Сообщение TEB » 29 дек 2009, 16:47

Выдержка из описания стрелочного указателя с углом отклонения 360 градусов
Отклонение указателя
Указатель может вращаться на 360 градусов (бесконечно).
При этом в англоязычном оригинале:
Pointer deflection
The pointer is able to move 360 degrees (endlessly).
что в общем тоже близко. :)
По вопросам работы Форума можно обратиться по этим контактам.


Михайло
почётный участник форума
почётный участник форума
Сообщения: 2605
Зарегистрирован: 10 ноя 2009, 04:58
Имя: Толмачев Михаил Алексеевич
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 74 раза
Контактная информация:

Re: Перлы в документации

Сообщение Михайло » 29 дек 2009, 18:40

Мне кажется, что написанное - правда.

----------------------------------
Вот, что творится с переводом документации по преобразователям частоты серии Микромастер 440 у Сименса:
Оригинал писал(а):Displays nominal motor slip in [%] relative to P0310 (rated motor frequency) and P0311 (rated motor speed).
Перевод писал(а):Определяет точку отключения двигателя (минимальную частоту) в % относительно установленных Р0310 (номинальной частоты) и Р0311 (номинальной скорости).
В оригинале идет речь о номинальном скольжении двигателя (nominal motor slip). Кто-то не усмотрел за переводчиком и тот ляпнул фигню. :)

Ответить

Вернуться в «околоАСУТПшные разговоры»